
Can anyone translate this for me? It appears to be Italian.
That means “Height of Forgiveness,” and traditionally a pilgrim reaching this height was pardoned, even if she didn’t make it all the way to Santiago. The wrought iron statue of peregrinos here – a recent addition – reads “donde se cruza el camino del viento con el d las estrellas.”
And it is the path of the wind. Above me and stretching off along the hilltops are wind turbines. Their steady thrum contrasts with the higher, faster chirrup of a grasshopper nearby.
I am sitting in the shadow of a stone shrine much older than anything else up here, waiting for my parents to catch up and feeling the arches of my feet relax from the long climb. My decidedly untraditional pedometer app tells me we have walked more than 7 miles already.
Beside the shrine is a cairn. People have written on the stones they left, benedictions and remembrances. Hats and scarves are pinned under the stones. Ribbons are tied to the peregrino sculpture. I have nothing to leave; the stone in my backpack I am saving for Cruzo de Ferro, later in the trip. So I kneel before the cairn and kiss my fingers to the stones, then I sit and I write, taking away intangible things since I have nothing tangible to leave.
Man, that was pretentious. The idea of being on a pilgrimage can give one airs when one writes.